วันอาทิตย์ที่ 21 สิงหาคม พ.ศ. 2559

100 ประโยคภาษาอังกฤษเกี่ยวกับเด็กและพ่อแม่

แปลประโยคภาษาอังกฤษ
I've had a case come back across my desk that could be a very good fit.
ฉันมีเด็กที่ถูกส่งกลับมา เค้าคงเหมาะกับคุณมากเลย




Cody. He's eight.
โคดีเค้าอายุแปดขวบ

His birth mother died when he was three.
แม่เค้าตายตอนเค้าอายุ 3 ขวบ

And we placed him with a couple that...
that turned out weren't fit.
และเราก็ให้เขาอยู่ในอุปการของผัวเมียที่ไม่เหมาะ

The second couple we
placed him with abandoned him.
ผัวเมียคู่ที่สองเลยทิ้งเค้าเอาไว้

And I went for his annual follow up.
ฉันแวะไปเยี่ยมดูความเป็นอยู่ประจำปี

I found him living alone in the apartment.
ฉันเจอเค้าอยู่คนเดียวในอาพาทเมนต์

For almost a month, we think.
เกือบเดือนนะ คิดว่า

Neighbors called once he started
going door to door.
เพื่อนบ้านโทรแจ้งเมื่อเค้าเริ่มเคาะประตูทีละบ้าน

Look, I like this kid.
คืองี้ ฉันชอบเด็กคนนี้นะ

We're not supposed to have
opinions like that, but I do.
เราไม่ควรเอนเอียงกับเด็ก แต่ฉันเอ็นดูเค้า

He's resourceful, he's resilient.
เค้าแก้ปัญหาได้ เค้าปรับตัวเร็ว

I'm not saying these things
haven't affected him.
ไม่ได้บอกว่าเรื่องนี้ไม่มีผลต่อเค้าเลย

He's guarded, he has sleep issues.
เค้าระวังตัว เค้าเป็นคนนอนไม่หลับ

But for all he's been through,
he hasn't let it turn him into a victim.
แต่เหตการณ์ร้ายๆ ทั้งหมดไม่ได้ทำให้เค้ากลายเป็นเหยื่อ

Which is what made me
think of the two of you.
มันก็เลยทำให้ฉัน
คิดถึงคุณสองคน

Now that you've been approved, I think
you'll make wonderful foster parents.
คุณผ่านอนุมัติแล้ว ฉันคิดว่า
คุณจะเป็นพ่อแม่อุปถัมที่ดี

My question for you is...
คำถามของฉันก็คือ

are you ready for this?
คุณพร้อมจะรับเค้าไหม

Whatever it was like for her...
ไม่ว่าเธอจะรู้สึกยังไง

they said it was fast.
เขาบอกว่ามันเกิดขึ้นเร็วมาก

And she wasn't aware
of what was happening.
เธอไม่ทันรู้ตัวว่าเกิดอะไรขึ้น

It's not nearly as...
มันไม่ร้ายกาจเหมือนกับ

bad as I imagined in my head.
ที่ผมคิดอยู่ในหัว

And I find comfort in that.
ผมก็สบายใจในจุดนั้น

That's very good, Johnny.
คุณทำได้ดีมาก จอนนี

Anyone else?
มีใครอีกไหม

We have decided to bring a child
into our home tomorrow.
เราตัดสินใจเอาเด็กอุปการ
เข้าบ้านพรุ่งนี้

How have you been feeling these days?
ช่วงนี้คุณรู้สึกยังไงบ้าง

I still can't sleep at night very well.
กลางคืนฉันยังนอนไม่ค่อยหลับ

You still on Ambien?
ยังกินยาอยู่ไหม

"Somnia" is Latin for "dreams".
Somnia ภาษาลาตินแปลว่าฝัน

"Insomnia" simply means "no dreams".
Insomnia ก็คือไม่ฝัน

And what else is a child, but our dreams?
แล้วลูกจะเป็นอะไรถ้าไม่ใช่ฝันของเรา

Our hopes, manifest.
ความหวังของเรา ภาพแทนของเรา

We talked about numbness last week,
something a lot of us has felt.
เราคุยกันเรื่องอาการชาอาทิตก่อน
เราหลายคนรู้สึกเหมือนกัน

Yeah, I don't know if I'm doing
any better with that.
ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันดีขึ้นไหม

I think I am, a little.
คิดว่าดีขึ้นนิดหน่อย

But the color hasn't returned
to the world just yet.
แต่ก็ยังไม่เห็นมีสีกลับมา

How is Mark with this?
We haven't seen him here for awhile.
แล้วมาคว่าไงเรื่องนี้
เราไม่เห็นเค้ามาพักใหญ่แล้วนะ

We always say that people
processes grief differently.
เราพูดกันเสมอว่าคนเรา
มีวิธีคลายเศร้าต่างกัน

Mark and I have had
different experiences with this.
มาคกับฉันมี
ประสบการณ์ที่ต่างกัน

Feeling distant from a spouse is...
ความรู้สึกห่างเหินกับคู่

I just wish I knew how to fix this.
ฉันแค่หวังว่ามีทางออกของปัญหานี้

And I really wish he would continue
coming to group with me because...
และหวังว่าเค้าจะมาเข้ากลุ่มกับฉันเพราะว่า

it's the only time I feel...
มันเป็นเวลาเดียวที่ฉันรู้สึก

I don't know.
ไม่รู้สิ

Let's go say hi.
สวัสดีสิจ๊ะ

How are you doing?
เป็นไงบ้าง

I'll take good care of it.
ฉันจะดูแลอย่างดีเลย

Shoes make floors dirty.
รองเท้าจะทำให้พื้นเลอะ

You have a beautiful home.
คุณมีบ้านที่สวยดีนะ

come on,
I'll show you my Xbox
มานี่
ฉันจะให้เธอดูเกมเอ็กบอก

I'm not sure which one you play.
You play, though, right?
เธอเคยเล่นเกมไหนบ้างล่ะ

We want you to decorate it
the way you like it.
เราอยากจะให้เธอแต่งห้องเองตามใจหน่ะ

We're gonna replace those,
I just throw whatever in a basket,
เราเปลี่ยนผ้าม่านใหม่ได้ นี่แคของในตะกร้า

but you can pick out anything you want.
เธอเลือกเองได้เลย

I love this room.
ฉันรักห้องนี้

Remember, it's just the first night.
We are all in this together.
จำไว้นะนี่พึ่งคืนแรก
เรานับหนึ่งไปด้วยกัน

You okay?
- I like your eyes.
เธอโอเคนะ
ผมชอบตาคุณ

Let's get some sleep.
เข้านอนเถอะนะจ๊ะ

What's your favorite kind of pizza?
เธอชอบพิชซ่าน่าไหนหรอ

You can take that seat right over there.
เธอไปนั่งตรงที่ว่างอยู่ตรงนั้นนะ

Alright, let's open those notebooks.
เอาล่ะ เปิดสมุดจนขึ้นมานะ

So, I guess we better go to bed.
งั้นเราเข้านอนกันดีกว่านะ

I was straightening out
for you earlier,
ฉันช่วยจัดของส่วนตัวให้เธอแล้ว

and I accidentally found
some of your stimulants.
และบังเอิญเจอสารกระตุ้นบางอย่าง

Things that keep you awake.
กินแล้วจะนอนไม่หลับ

I don't like to sleep.
ผมไม่อยากนอนนิฮะ

I know
But there's nothing for you
to be scared of here.
ฉันรู้
แต่ที่นี่ไม่มีอะไรน่ากล้วหรอก

Yes, there is.
มันมีฮะ

What
อะไรจ๊ะ

The Canker Man.

Who's that?
ใครหรอ

He comes when I sleep. He eats people.
เค้ามาตอนผมหลับ เค้ากินคนได้นะ

Well, that's no good.
ไม่ดีเลยนะ

He ate my mom.
เค้ากินแม่ผม

You know, when I was a little girl...
รู้ไหมตอนฉันยังเป็นเด็กหน่ะ

I thought there was a witch
scratching in my window.
ฉันคิดว่ามีแม่มดขูดหน้าต่างห้องของฉัน

But it was just a tree.
แต่ว่ามันก็แค่ต้นไม้

The branches had grown a little too long,
กิ่งไม้บนต้นที่ยาวเกินไป

and they hit the window
when the wind blew.
มันตีกับหน้าต่างเวลาลมพัด

Once I knew that,
the witch never came back.
พอฉันเข้าใจเลย
แม่มดก็ไม่กลับมาอีก

Sometimes scary things go away
when we understand them a little.
บางครั้งสิ่งที่น่ากลัวหายไป
เมื่อเข้าใจมันแล้ว

He's always with me, he says so.
เขาจะอยู่กับผมเสมอ เขาบอกงั้น

You can't let him have a sugar stash,
in the middle of his room, under his bed.
คุณไม่ควรให้เค้าเก็บของหวาน
ไว้ในห้อง หรือใต้เตียง

I know, I still feel like
I was trespassing.
ฉันรู้ แต่ฉันรู้สึกว่า
ฉันก้าวก่ายของของเค้า

You're parenting.
คุณคือผู้ปกครองนะ

When you came in,
you said something about a ghost.
ตอนคุณเข้ามา
คุณพูดบางอย่างเกี่ยวกับผี

What did it look like?
หน้าตามันเป็นไง

Well, it was wearing a black thing
that went all the way to the floor.
มันใส่ชุดดำ
ลากยาวจรดพื้นเลย

Weren't you a little frightened
at the time?
แล้วคุณไม่ตกใจกลัวเลยหรอ

Well, then, doctor, how do you explain
what happened to Lance?
งั้นคุณหมอจะอธิบายสิ่งที่เกิดขึ้นกับ Lance

Have you ever seen this many?
เคยเห็นเยอะอย่างนี้ไหม

Do we have any jars?
เรามีโหลไหม

Butterflies even come out at night?
ผีเสื้อหากินตอนกลางคืนหรอ

What the hell just happened?
เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย

I saw something last night.
ฉันเห็นบางอย่างเมื่อคืน

I know we have all had those dreams...
ฉันรู้ว่าเราทุกคนเคยฝัน

But this was different.
แต่ครั้งนี้ไม่เหมือนกัน

And I couldn't help but feel...
และฉันอดที่จะรู้สึกไม่ได้ว่า

that it was because...
นั้นเป็นเพราะว่า

Go ahead.
เอาเลย

The thing you need to understand
about dreams...
สิ่งที่คุณจะต้องเข้าใจเกี่ยวกับความฝัน

Even lucid dreams, which can feel
very real while we're having them.
มันจะรู้สึกเหมือนความจริงมากตอนที่เรากำลังฝัน

This wasn't a dream. I was awake.
นี่ไม่ใช่ฝัน ฉันตื่นอยู่

Doesn't matter. If we're suppressing
negative emotions like guilt or fear...
มันไม่สำคัญถ้าเราเก็บอารมณ์ที่เป็นลบเอาไว้ ความสำนึกผิด ความกลัว

especially for sleep deprived
on top of that,
โดยเฉพาะถ้าเรานอนไม่พอก็จะยิ่งซ้ำหนัก

our subconscious will figure out
a way to process those emotions.
จิตใต้สำสำนึกจะหาวิธีจัดการอารมณ์เหล่านั้น

Even if we're awake.
แม้แต่ตอนที่เราตื่น

website knife
เว็บไซต์มีด

We can even achieve levels
of REM's sleep while we're awake.
เราเข้าสู่การนอนหลับในระดับ REM ในขณะที่ตื่นอยู่ได้

It's called "a waking dream".
มันเรียกว่าฝันขณะตื่น

It's more common than you think.
มันเป็นเรื่องธรรมดามากกว่าที่คิด

Just felt very real.
รู้สึกเหมือนจริงมาก

It's normal for us to feel haunted,
เป็นธรรมดาที่เราจะรู้สึกวนเวียน

by our past, by our losses,
by the children we lost.
อยู่กับอดีต ความรู้สึกสูญเสีย
กับลูกที่เราเสียไป

The question is what are you
trying to say to yourself?
คำถามก็คือคุณพยายามจะพูดอะไรกับตัวเอง

Tell me what was she like?
แม่เธอหน้าตาเป็นยังไง

I wish we could've heard his voice.
ฉันอยากได้ยินเสียงเค้า

He used to give me Eskimo kisses.
เราเคยจูบกันแบบบเอสคีโม

วันเสาร์ที่ 20 สิงหาคม พ.ศ. 2559

เพื่อนอกหัก

บทสนทนาผ่านโทรศัพท์ของเพื่อนที่อกหัก

Hey, cuz!
ไง คัส

Oh, my gosh. You're alive, man.
โอ้ นายยังมีชีวิตอยู่หรอเพื่อน

How are you? How you doing?
เป็นไงบ้าง

Nothing makes sense anymore.
ไม่มีอะไรมีเหตผลอีกแล้ว

Are you okay?
นายสบายดีไหม

Maisie broke up with me.
เมซี่เลิกกับฉันแล้ว TT

Oh, buddy, I'm sorry.
โอ้วว เสียใจด้วยนะ

What happened? Why?
เกิดอะไรขึ้นหรอ ทำไมถึงได้...

I don't know.
ฉันไม่รู้

She said my life wasn't going anywhere.
เธอบอกว่าชีวิตฉันไม่ไปไหน

 I mean, what the fuck does that even mean?
มันหมายความว่าไงวะ

Hey, you know what?
I'm gonna swing by right now.
ฉันจะแวะไปเดวนี้แหละ

I don't want you
to see me like this.
ฉันไม่อยากให้นายเห็นฉันตอนนี้

I look like Apollo Creed.
ฉันเหมือนกับอโพโล่กรีดเลย

วันศุกร์ที่ 19 สิงหาคม พ.ศ. 2559

สามีภรรยาทะเลาะกัน ภาษาอังกฤษ

เรื่องของผัวเมียที่เมื่อคืนนอนด้วยกันผัวดันละเมอเรียกชื่อชู้ออกมาซะอย่างงั้น พอถึงเช้าก็เลยมีปากเสียงกันไปดูบทสนทนาภาษาอังกฤษพร้อมแปลเป็นไทยนี้กันเลยจ้าา



Wake up, you piece of shit!
ตื่นเดี๋ยวนี้นะไอ้คนบ้า

Who's Venice?
เวนิตคือใคร

Huh?
"Who? Who?
ฮึ ใคร ใครรรร

"Who?" What are you, a fucking owl?
ถามอยู่ได้แผ่นเสียงตกร่องหรอ

Who is she?
มันเป็นใคร

Some little hooker you
were fucking last night?
กระรี่ที่คุณ
พามาเมื่อคืนนี้ไง

What the fuck are
you talking about?
คุณพูดเรื่องบ้าอะไรเนี้ยฮะ

No way, baby, no!
ไม่ ไม่มีทาง ที่รัก ไม่..

You were calling her
name in your sleep!
คุณละเมอเรียกชื่อมันออกมานะรู้มั้ย

Are you out of your fucking mind?
I don't...
นี่คุณเสียสติแล้วหรอเนี้ยฮะ
ผมไม่...

I don't even know who Venice is.
ผมไม่รู้ว่าเวนิตเป็นใคร

What the fuck does that even mean?
Venice.
มันมีความหมายอะไรกันเล่า
เวนิตหน่ะ

That's the stupidest shit
I've ever heard in my fucking life!
ตั้งแต่เกิดมานี่เป็นเรื่องที่งี้เง่าที่สุดเลย

That's right.
ออ ใช่แล้ว

That's right! I forgot.
นั่นสิผมลืมไป

I forgot, baby.
ผมลิมไปที่รัก

Donnie and I were investing
ดอนนี้กับผมเรากำลังลงทุน

in a condominium complex in Venice.
คอนโดมิเนียมคอมเพลสในเวนิต

That's why all this confusion.
เพราะงั้นผมถึงได้สับสนยังไงเล่า

Oh, you're investing in Italy?
ออ เดี๋ยวนี้ลงทุนในอิตาลีหรอ

You're a lying piece of shit!
อย่ามาโกหกตอแหล

baby, come on.
ที่รักเชื่อเถอะน่า

You're a father now
คุณเป็นพ่อคนแล้วนะ

I know...
ผมรู้

And you're still
acting like an infant!
ยังทำตัวเป็นเด็กไปได้

God damn it!
บ้าเอ้ยย

Baby, you know,
you got real anger issues.
ที่รัก รู้ตัวไหม
คุณมีปัญหาเรื่องควบคุมอารมณ์โกรธนะ


วันพุธที่ 17 สิงหาคม พ.ศ. 2559

บทสนทนาภาษาอังกฤษ อยากมีลูก

ผู้หญิงคนนึงที่อยากมีลูกโดยไม่ต้องพึ่งผู้ชาย




ตัวอย่างบทสนทนาภาษาอังกฤษอยากมีลูก

I would like you to be the first to know
ฉันอยากให้คุณเป้นคนแรกที่รู้

I'm having a baby.
ฉันกำลังมีลูก

B:You're pregnant?
คุณท้องหรอ

No, not yet. But I'm working on it.
ป่าว ยังไม่ท้อง แต่กำลังพยายามอยู่

Went to the doctor, she said all my levels were really great, considering.
ไปหาหมอมา หมอบอกว่า สุขภาพทุกระดับของฉันดีเยี่ยม คิดว่านะ

And, uh, she said that my cervical mucus is gorgeous, by the way.
แล้วหมอก็บอกว่าตรวจภายในดีเยี่ยมอีกต่างหาก

B:Thanks for that.
ก็ดีนิ

Then she started giving me this lecture about my age,
แล้วเธอก็เริ่มบรรยายเกี่ยวกับช่วงวัยของฉัน

and I was really starting to hear her about timing and why wait?
ก็เลยมาคิด นี่น่าจะเป็นจังหวะที่ดีแล้ว ทำไมต้องรอ

I've got a, you know, killer new job at the network,
ฉันได้แบบว่า งานใหม่กับเครือข่าย

and I don't need a man to have a baby.
แล้วฉันก็ไม่ต้องใช้ผู้ชายถ้าจะมีลูก

I'm just tired of thinking about how this is supposed to go, all right?
ฉันเบื่อหน่ายที่จะต้องมานั่งคิดว่ามันควรจะเป็นยังไงต่อ

I'm just ready to do it now.
ฉันแค่พร้อมที่จะทำมันมันถึงเวลาแล้ว

I want to have a kid, and I am in the market for some...semen.
ฉันอยากมีลูกและฉันก็ไปในที่ซื้อขายเพื่อหา น้ำเชื่อ

วันอังคารที่ 16 สิงหาคม พ.ศ. 2559

ประโยคภาษาอังกฤษเด็ดๆ ของเจ้าสาวในพิธีแต่งงาน

เป็นประโยคหวานๆ ที่ภรรยากล่าวในพิธีแต่งงาน ทั้งหวานทั้งคมชนิดที่ว่าผู้เขียนนั่งพิมพ์ไปบิดตัวไป และคมชนิดที่ว่าอาจทำให้ใครบางคนเกิดอาการเสียวฟันได้



l don't want to interrupt a good party,
ฉันไม่อยากจะขัดจังหวะปาตี้หรอกนะค่ะ

but l want to say thank you to my husband.
แต่ฉันอยากจะขอบคุณสามีของฉัน

l want to say, may you never steal, lie or cheat.
ฉันอยากบอกว่าคุณอาจจะไม่เคย ขโมย โกหก หรือ ลวงหลอก

But if you must steal,
แต่ถ้าคุณต้องขโมย

then steal away my sorrows.
จงขโมยความเศร้าของฉันไป

And if you must lie,
และถ้าคุณต้องโกหก

lie with me all the nights of my life.
ขอให้โกหกทุกค่ำคืนชั่วชีวิต

And if you must cheat, then please cheat death,
และถ้าคุณต้องลวงหลอกขอให้คุณตายหลอกๆ

because l couldn't live a day without you.
เพราะฉันคงอยู่ไม่ได้หากไม่มีคุณ

บทสนทนาภาษาอังกฤษ ขับรถไปรับสาว

บทสนทนาภาษาอังกฤษสั้นๆ เป็นเรื่องราวของหนุ่มหล่อขับรถไปรับสาวด้วยรถเก่าๆ




A:
There you are, Bob. Hop in
มาแล้วจ๊ะ บอบ ขึ้นมาเลย

B:
Please tell me that that is the car that is taking us around the corner to the actual taxi.
ช่วยบอกทีเถอะว่านี่คือรถที่จะพาเราไปยังแท็กซี่จริงๆหน่ะ

A:
I'll have you know that is a Renault 4. She's classic!
นี่จะบอกให้นะ นี่เป็น Renault 4 รุ่นคลาสสิกเลย

B:
Worst fears confirmed.
เซงเลยที่บอกว่าเป็นคันนี้


A:
She's rock solid right there! Beautiful. Come on.
มันไว้ใจได้นะ สวยอีกต่างหาก มาเถอะ

B:
None of those fancy airbags to get in the way.
ไม่มีถุงลมนิรภัยขึ้นมากวนใจด้วย

A:
Don't listen to her. She knows not what she says
อย่าไปฟังเธอนะลูก เธอไม่รู้ตัวว่าพูดอะไรออกมา (พูดกับรถ)

A เดินไปจะเอากระเป๋าเดินทางไปเก็บท้ายรถ

B:
Do you mind?
ช่วยหน่อยได้มะ


A:
Ah! Sure.
อ้า ได้สิ

B:
Thank you.
ขอบคุณ

How does that work?
เก็บมันยังไงล่ะเนี้ย

B:
Can you be careful with that? That was a gift from my mom.
ช่วยระวังหน่อยได้ไหม นั่นเป็นของขวัญจากแม่ฉันนะ

A:
She bought you a suitcase?
ออ แม่ซื้อกระเป๋าให้หรอ

B:
It's a Vuitton.
มันคือหลุยวิทตอง


A:
What?
ห๊ะ

B:
A Louis Vuitton?
ก็หลุยวิทตองไง

A:
Com on
ไม่เอาน่า

Is it yourself, Louis? Can l give you a hand getting into the car, Louis?
หน้าตาเป็นแบบนี้เองหรอ หลุย ฉันขอเอาแกขึ้นรถหน่อยนะ หลุย

She named her suitcase. She's a crackpot.
เธอตั้งชื่อให้กระเป๋า เพี้ยนได้อีกนะเนี้ย


ประโยคบอกเล่าภาษาอังกฤษ ฉันจะไปขอเขาแต่งงาน

เป็นเหตุการณ์บนเครื่องบินผู้หญิงคนนึงเตรียมตัวจะไปขอผู้ชายแฟนหนุ่มของเธอแต่งงานเพราะคบกันมาได้หลายปีแล้วและได้พูดกับผู้โดยสารชายแก่คนนึงที่นั่งข้างๆ




I'm going to propose to my boyfriend on leap day.
ฉันจะไปขอแฟนแต่งงานวันอธิกสุรทิน

ชายแปลกหน้า
Are you now? Congratulations.
จริงดิ ยินดีล่วงหน้าเลยนะ

Thank you.
ขอบคุณค่ะ

Jeremy, my boyfriend, is already there on business.
Jeremy แฟนฉันไปทำธุระที่นั่นค่ะ

We've been together four years. Four years.
เราคบกันมา 4 ปีแล้ว

It's a long time.
มันนานนะค่ะ

It's not like I'm rushing anything by doing this, you know.
ไม่ใช่ฉันคิดอยากเร่งรัดอะไร ที่ทำแบบนี้ รู้มะ

He bought me earrings. Don't get me wrong, they're beautiful,
เขาซื้อตุ้มหูให้ฉัน อย่าเข้าใจผิด มันสวยมาก

but earrings don't exactly say commitment Not that commitment is an issue.
แต่ตุ้มหูมันไม่ได้บ่งบอกถึงการอยู่ร่วมกัน

l mean, we're buying this apartment together and it's perfect.
เราซื้อาพาทเมนด้วยกันและมันก็เพอร์เฟค

l know exactly how I'm going to change it.
ฉันรู้ฉันจะเปลี่ยนมันยังไง

We're just gonna knock down that wall.
เราแค่ต้องทุบกำแพงนั่นซะ


บทสนทนาภาษาอังกฤษคุยโทรศัพท์

เป็นบทสนทนากันในตู้โทรศัพท์ในหนังเรื่อง Phone booth




ชายคนนึงเข้าไปในตู้โทรศัพท์

พนักงานส่งพิซซ่า : 
Excuse me.
ขอโทษนะครับ

สตู
I'm trying to make a call here.
ผมจะโทรศัพท์นะ

พนักงานส่งพิซซ่า : 
This is for you. Half-pepperoni,
half-mushroom, extra crisp.
นี่ของคุณครับ pepperoni ครึ่งนึง  mushroom ครึ่งนึง กรอบพิเศษ

สตู
You ever heard of delivering
a pizza to a phone booth?
เคยเห็นใครสั่งพิซซ่าในตู้โทรศัพท์ไหม?

สตู
I don't think so.
ฉันคิดว่าไม่นะ

พนักงานส่งพิซซ่า :
Gentleman occupying phone booth,
53rd, between Broadway and 8th.
ผู้ชายที่อยู่ในตู้โทรศัพท์ถนน 53 ระหว่าง Broadway และ 8th.

สตู
It's a mistake.
เข้าใจผิดแล้วแหละ

พนักงานส่งพิซซ่า :
What am I supposed to do
with the pie? it's all paid for.
จะให้ผมทำไงก็จ่ายเงินแล้วนะ

สตู
There's a homeless guy
around the block.
มีคนจอนจัดอยู่ตามตึก

Give him the pizza and say "You can turn
away, but you can't make it go away.
เอาไปให้เขาแล้วบอกว่าจะปฏิเสธก็ได้แต่จะไล่มันไปไม่ได้

He'll think I'm trying to poison him.
They always get that idea.
เขาจะคิดว่าผมเอายาเบื่อให้กินนะสิ พวกนี้มันชอบคิดแบบนี้

Get off the fucking pizza, all right?
มืงออกไปไกลๆเลยไป

พนักงานส่งพิซซ่า :
That language is uncalled for.
พูดจาไม่เพาะเลยนะ

สตู
Holy shit!
แม่งให้ตายสิวะ

I'm sorry. Please return to sender.
นี่ ฉันขอโทษนะ ช่วยส่งคืนผู้ส่งด้วย

Fuck off.
ไสหัวไปเลย

Here you go, $5. Eat the pizza yourself.
You look like you could use a good meal.
เอานี่ 5 ดอลล่า กินเองเลยท่าทางมืงต้องบำรุงหน่อยแล้ว

แพม
Hello
หวัดดีค่ะ

สตู
Pam, could you believe some nut case
just tried to deliver me a pizza?
แพมเชื่อไหมว่ามีคนบ้าเอาพิซซ่ามาส่งให้ผมที่ตู้โทรศัพท์

แพม
Why are you always in the same
phone booth, same time, every day?
ทำไมมาโทรตู้เดิม เวลาเดิม ทุกวันเลย

สตู
Well, it's quitting time, right?
คุณเลิกงานแล้วไม่ใช่หรอ

แพม
Thank God, we were mobbed today.
ดีจังวันนี้คนเต็มร้านเลย

So how's your day?
คุณเป็นไงมั่ง

สตู
It's getting better
by the minute, sweetheart.
ก็ดีขึ้นเรื่อยๆแล้วที่รัก

แพม
Who's the most famous person
you publicized today?
แล้ววันนี้โฆษณาใครได้มากที่สุด

สตู
- You.
คุณไง

แพม
- Really?
จริงหรอ

สตู
I told a few columnists Mel Gibson
was looking for actresses for his film.
ผมบอก columnists เรื่องข่าวซุบซิบ Mel Gibson อยากได้ดาราหญิงแสดงหนังเรื่องใหม่ของเขา

I just got out of a
conference at the City Hotel.
ผมพึ่งจะออกจากงานทแลงข่าวที่โรงแรมซิตี้

I was thinking you
could come down.
เลยคิดว่าคุณน่าจะมาที่นี่นะ

There are a couple of people and a few
martinis I'd like to introduce you to.
อยากให้รู้จักใครหน่อยแล้วก็ดื่มเหล้าด้วยกัน

It's about time we talked
about your career. Come on.
เราต้องคุยเรื่องอาชีพของคุณจริงๆแล้วล่ะนะ

แพม
I feel awful but I promised my scene
partner that I would rehearse for class.
ฉันรู้สึกไม่ดีนะแต่ฉันรับปากเพื่อนที่เข้าฉากว่าจะซ่อมหน่ะ

We're doing a scene from Jerry Maguire.
I'm playing Renee Zellweger's part.
เราแสดงฉากเรื่อง Jerry Maguire
ฉันเล่นบทRenee

สตู
That's great. Look, I rescheduled
a meeting to see you...
ดีจังเลย ผมจัดตารางประชุมใหม่ให้คุณไว้แล้วนะ

but I guess I can reschedule it back
แต่จัดคืนเหมือนเดิมก็ได้นี่นะไม่เป้นไรหรอก

แพม
Are you mad?
จะบ้าหรอ

สตู
Don't worry about it. I'm not mad.
ไม่ต้องกังวลผมไม่ได้บ้าหรอก

แพม
Maybe tomorrow.
ไว้พรุ่งนี้นะ

สตู
Yeah, later.
ได้ เจอกัน

[PHONE RINGS]

MAN [ON PHONE]:
Isn't it funny?
ตลกดีไหม

You hear a phone ring,
and it could be anybody...
แกได้ยินเสียงโทรศัพท์ดัง
มันอาจเป็นใครก็ได้

but a ringing phone has to be
answered, doesn't it?
แต่โทรศัพท์ดังก็ต้องมี
คนรับ ใช่ไหม

สตู
what?
อะไรหรอ

MAN [ON PHONE]:
I hope you realize
how you've hurt my feelings.
คงรู้นะว่า
ทำร้ายจิตใจฉันแค่ไหน

สตู
Who the fuck is this?
นั่นใครวะ

MAN [ON PHONE]:
Don't think about leaving that phone.
อย่าได้คิดออกจากตู้เชียวนะ

สตู
Wrong number, pal.
นายโทรผิดแล้วเพื่อน

MAN [ON PHONE]:
It was a perfectly delicious pizza.
พิซซ่าอร่อยไหมล่ะ

Naturally, this is part of the gag.
The pizza bit. That was funny shit.
ที่จริงมันก็มุกเดิมๆ
เรื่องพิซซ่า พวกเล่นตลกนี่เองแหละนะ

MAN [ON PHONE]:
well, its purpose was to keep
your strength up for what's coming next.
ใช่ วัตถุประสงค์มันก็เพื่อ
ให้แกมีแรงกับเรื่องที่จะเกิดขึ้น

สตู
What's coming next is I'm hanging up.
เรื่องที่จะเกิดขึ้นคือฉันจะวางหู


MAN [ON PHONE]:
Oh, no, you won't.
แกไม่วางแน่

You're going to learn to obey me.
แกต้องเชื่อฟังฉัน

สตู
Obey you?
เชื่อฟังแกยังงั้นหรอ

Who is this?
นั่นใครพูดอะ

MAN [ON PHONE]:
Someone who enjoys watching you.
คนที่เพลินกับการเฝ้าดูแก

Yes, I love the suit you're wearing today.
Black on raspberry sorbet. Very Italian.
สูทที่แกใส่วันนี้สวยดีสีดำ
กับ raspberry อีตาเลียน

สตู
Where... '? Where are you?
แล้วแกอยู่ไหน

MAN [ON PHONE]:
There are hundreds of windows out there.
Why don't you check them out?
หน้าต่างมีเป็นร้อยก็ลองหาดูสิ

สตู
So, what am I doing now?
ตอนนี้ฉันทำอะไรอยู่ล่ะ


MAN [ON PHONE]:
You're scratching your head.
แกเกาหัว

Now you're brushing your hair back
ตอนนี้เสยผมไปข้างหลัง

It's not in your best interest
to disconnect me.
ถ้าแกวางไปจะไม่เกิดผลดีนะ

Someone could get hurt.
อาจมีใครต้องเจ็บ

What's the matter, Stu?
เป็นไรไปสตู

สตู
Tell me what you want.
บอกซิว่าต้องการอะไร

MAN [ON PHONE]:
Now you want to talk to me.
อ้าวอยากคุยกับฉันแล้วหรอ

สตู
Did Adam at my office
put you up to this?
อดัมคือออฟฟิตที่แกทำอย่างงั้นหรอ


MAN [ON PHONE]:
No, I thought this up all by myself.
ป่าว ฉันคิดว่าฉันจัดการเอง

สตู
Keep thinking. I'm hanging up.
คิดไปเถอะ ฉันจะวางหูแล้ว

MAN [ON PHONE]:
I'll say hi to your wife, Kelly, for you.
Talk to you later.
แล้วฉันก็จะทักทาย Kelly เมียแกให้
แค่นี้นะ

สตู
Motherfucker.
ไอ้สัสเอ้ย...


เรื่องเล่าซอมบี้

เรื่องเล่าภาษาอังกฤษเรื่อง ซอมบี้

I've got a story to tell.
ฉันมีเรื่องจะเล่า

Yesterday I went pig huntin' with my brothers
เมื่อวานนี้ ฉันไปล่าหมูกับพี่น้องฉัน

Mulla and Tony.
มูลล่ากับโทนี่

I drove the car.
ฉันขับรถไป

Tony brought his blues guitar.
โทนี่เอากีต้าไปด้วย

Mulla brought his favorite rifle.
มูลล่า เอาไรเฟิลตัวเก่งไป

And I brought my mean little sawed off
ส่วนฉันเอาไอ้ตัวเล็กลำกล้องสั้นไป

pistol grip 12 gauge.
ลูกซอง 12 เกจ

We went bush.
เราเข้าป่า

There was a strange feelin' in the air.
มีความรู้สึกแปลกๆในอากาศ

Dead silent.
เงียบสงัด

That night I... I... we made a fire.
คืนนั้นฉัน ฉัน เราก่อกองไฟ

Like I usually do.
เหมือนที่เคยทำ

We just sat there barely talkin'.
เรานั่งอยู่นั่นแทบจะไม่คุยกัน

Then Mulla sees it.
ทันใดนั้นมูลล่าก็เห็น

Shooting stars.
ดาวตก

Everywhere.
ทั่วทุกที่

I look up and I see them lightin' up the sky.
ฉันมองขึ้นฉันเห็นมัน กราดเกลื่อนบนท้องฟ้า

And I'm scared.
และฉันก็กลัว

I get a feelin'.
ฉันเริ่มรู้สึก

I get a feelin' right..
ฉันรู้สึกได้

That night..
คืนนั้น

it took me ages to go to sleep.
นานมากกว่าจะหลับ

And when I did..
และเมื่อฉันหลับ

I dreamed bad things.
ฉันฝันร้าย

I woke up in the morning
ฉันตื่นขึ้นมาตอนเช้า

Mulla and Tony were gone.
มูลล่ากับโทนี่ก็หายไป

Then, I saw blood trails.
แล้วฉันก็เห็นเลือด

I followed them.
ฉันตามไป

I saw Mulla.
ฉันเห็นมูลล่า

He was dead.
เขาตายแล้ว

I look out into the bush and I see Tony.
ฉันมองหาในป่า ฉันเห็นโทนี่

I called out to him.
ฉันร้องเรียกเขา

Tony!
โทนี่

Then he turns.
แล้วเขาก็หันมา

That's not me brother.
นั่นไม่ใช่น้องฉัน

Then he came at me.
แล้วเขาก็เดินเข้ามา

And I just run.
ฉันได้แต่วิ่ง

Yellin' at him to stop.
ร้องบอกให้เขาหยุด

But he just keeps comin'.
แต่เขายังคงเดินมา

After a while I get tired
ซักพักฉันก็เริ่มเหนื่อย

and I just start walkin'.
จากวิ่งก็กลายเป็นเดิน

I must have went like that for hours.
ฉันเดินอยู่อย่างนั้นหลายชั่วโมง

Me walkin' and him chasin'.
ฉันเดินไป เขาไล่ตาม

Then I turn, aim the gun.
ฉันหันกลับแล้วเล็งปืนไป

I took out his legs.
ฉันยิงที่ขาเขา

I blew his kneecap off.
หัวเข่าหลุดกระจุย

Then he starts crawlin' at me.
แล้วเขาก็เริ่มคลานมาหาฉัน

I aim for his head.
ฉันเล็งไปที่หัวเขา

I couldn't do it.
ฉันทำไม่ได้

I should have shot him.
ฉันน่าจะยิงเขา

จบ

ปฏิบัติการยึดเรือ

ประโยคภาษาอังกฤษเกี่ยวกับเรื่อ

First time on a submarine?
ลงเรือดำน้ำครั้งแรกหรอ

That's right
ใช่

Six-zero feet
ระดับ 60 ฟุต

Lower the scope
ดึงกล้องลงมา

How deep does this thing go?
เรือดำได้ลึกแค่ไหน

She'll go all the way to the bottom if we don't stop her.
ดิ่งลงถึงก้นสมุทรถ้าเราไม่หยุดมัน

Normally we try not to get below 150 feet
ปกติเราจะไม่ลงไปต่ำกว่า 150 ฟุต

Any deeper, the leaks overwhelm the pumps.
ลึกกว่านั้นปั้มต้านแรงดันไม่ไหว

These S-boats are antiques
เรือ S เป็นเรือเก่าแก่

older than most of the crew.
อายุมากกว่าลูกเรือซะอีก

One-zero-zero feet
หนึ่งร้อยฟุตแล้ว

Excuse me, Mr. Emmett
ขอโทดนะ เอมเม็ต

Put a pipe patch on it, lash it with marline
เอาท่อมาอัดแล้วรัดด้วยเชือกสั้น

The yard can fix it when we get back to port
คนงานซ่อมได้เมื่อถึงท่าเรือ

Relax, gentlemen.She's old, but she'll hold
สมอใช้ได้ถึงมันจะเก่าแต่ก็แกร่ง

Last night, at 0300 hours
เมื่อคืนเวลา 3 นาฬิกา

a British destroyer reported depth charging and sinking a German U-boat
เรือพิฆาตอังกฤษรายงานว่าโจมตีเรือของเยอรมันจมลง

However, some time thereafter
ยังไงก็ตามเวลาต่อมา

Allied direction finding stations triangulated a coded enemy radio signal...
กองทัพเรือพันธมิตรสำรวจพบสัญญาณวิทยุของศัตรู

to this position here, near the chop line
ซึ่งก็คือตำแหน่งนี้ ใกล้เส้นแบ่งน่านน้ำ

We believe the U-boat was disabled, not sunk
เราเชื่อว่าเรือ U จอดเสียอยู่ แต่ไม่จม

and is drifting eastward on a four-knot current
มันลอยไปทางทิศตะวันออกด้วยความเร็ว 4 นอท

Now, French resistance reported a resupply submarine...
คณะปฏิวัติฝรั่งเศสแจ้งมาว่า เรือเติมสเบียง

sailed from the Lorient U-boat pens yesterday afternoon
เดินทางออกจาก Lorient เมื่อวานนี้ ตอนบ่าย

with engine parts and mechanics
พร้อมกับอะไหร่และช่างเครื่อง

We believe it's gonna rendezvous with the disabled U-boat
เราเชื่อว่ามันต้องเดินทางมาหาเรือ u ที่จอดเสียอยู่

On board that U-boat is this
และเรือ ยู ที่ว่านี้ก็มีสิ่งนี้

An Enigma code machine
เครื่องส่งรหัสอีนิกม่า

It allows the German navy to communicate with its submarines in secret
ทหารเยอรมันใช้มันสื่อสารกับเรือดำน้ำเป็นการลับ

and our inability to decipher their messages is costing us this war
การที่เราไม่สามารถถอดรหัสได้ทำให้เราเป็นการแพ้สงคราม

Mr. Coonan? All right, this is basically a Trojan Horse operation
คุณโคแนนว่าไงครับ จะว่าไปก็คือปฏิบัติการม้าคุมทอย

The S-33 will rendezvous with the U-boat, posing as the German resupply sub
เรือ S33 จะเดินทางไปที่เรือยูไปที่เรือเติมเสบียงเยอรมัน

I will lead a boarding party dressed in Kriegsmarine uniforms to the enemy submarine
ผมจะนำทีมปฏิบัติการแต่งชุดทหารเยอรมันเข้าเรือดำน้ำค่าศึก

We will take it by force and secure the Enigma
เราจะใช้กำลังยึดเรือและเครื่องรหัสอีนิกม่า

Any German survivors will be transferred to the S-33, and the U-boat will be scuttled
จัดทีมเยอรมันยึดเรือ s33 และจมเรือยูซะ

The German resupply submarine will arrive at the rendezvous...
เมื่อเรือเติมเสบียงเยอรมันลำจริงมาถึง

and will assume that the U-boat succumbed to its wounds and sank
มันจะเข้าใจว่าเรือยูจมลงเพราะความเสียหาย

The Germans must never suspect we have the Enigma
ฝ่ายเยอรมันจะไม่สงสัยว่าเราได้เครื่องอีนิกม่า

That is vital. So it's a race?
นั้นคือสิ่งสำคัญ ต้องไปถึงก่อน?

Yes, effectively.Who's the boarding party?
ใช่อย่างมีประสิทธิภาพ ใครจะเป็นทีมยึดหล่ะ

Well, since you're the X.O. you, sir
คุณเป็นต้นเรือต้องเป็นคนคุม

The captain, of course,
will remain onboard the S-33
ผู้การจะอยู่ที่เรือ s33

You've come to the right boat
คุณมาเรือถูกลำแล้วผู้การ

I tell her about the S-26. Does the trick right away
ฉันเล่าเรื่องเรือ s26 ได้ผลทันตาเห็นเลย

Don't be talking about that while we're underway
อยู่พูดเรื่องนั้นระหว่างประฏิบัติการ

Why? What happened
with the S-26?
Yeah, what happened
ทำไมเรือ s26 เกิดอะไรขึ้น

You guys don't know
พวกนายไม่รู้หรอ

She was running a test dive down off Norfolk
ระหว่างที่มันแล่นทดสอบออกจากฐาน Norfolk

Shaft seal failed
ซิวที่เพาขาด

She sunk to 400 feet
มันเลยจมลงที่ 400 ฟุต

Know how much water pressure there is that deep
รู้ไหมแรงดันน้ำตรงนั้นสูงแค่ไหน

[Knocking]
Come in
เข้ามาได้

This is our position, Captain. We're still bucking some pretty heavy seas
นี่เป็นตำแหน่งของเราครับผู้การ เราเจอท้องน้่ำปั่นป่วน

I estimate us to be about three hours behind schedule
คงไปถึงช้ากว่าเวลาที่กำหนด 3 ชั่วโมง

I told Mr. Emmett to run at flank speed and hold off a trim dive...
ผมให้เอมแมตใช้ความเร็วเต็มที่

You're a first-rate X.O.,
Andy
คุณเป็นต้นเรือชั้นหนึ่ง แอนดี้

A damn good submariner
เป็นทหารเรือดำน้ำที่ดี

I know the men like you
ผมรู้จักหลายคนที่เหมือนคุณ

I'd give my life for any one of them, sir
ผมยอมเสียสละชีวิตเพื่อทุกคนครับ

I know you would. I'm not questioning your bravery
ผมรู้ ผมไม่สงสัยในความกล้าของคุณ

The question is:What about their lives
แต่ปัญหาอยู่ที่ชีวิตพวกเขา

You and Mr. Emmett are good friends
คุณกับเอ็มแมตเป็นเพื่อนรักกันมา

You went to the Academy together.
เรียนโรงเรียนนายเรือมาด้วยกัน

Would you be willing to sacrifice his life?
คุณพร้อมจะสละชีวิตเขาด้วยหรอ

Or what about some of the younger enlisted men?
ไหนจะลูกเรือที่คุณเลือกมาอีกล่ะ

You know, a lot of those guys look up to you like a big brother
หลายคนมองคุณเหมือนเป็นพี่ใหญ่

You willing to lay their lives on the line
คุณจะเอาชีวิตของพวกเขาไปเสี่ยงหรอ

You see? You hesitate
เห็นมะ คุณก็ยังลังเล

But as a captain, you can't
แต่ในฐานะกัปตันคุณลังเลไม่ได้

You have to act
คุณต้องออกคำสั่ง

If you don't, you put the entire crew at risk
ถ้าคุณไม่ทำจะทำให้ชีวิตทุกคนต้องเสี่ยง

Now that's the job, It's not a science.
นั่นเป็นหน้าที่ มันไม่ใช่ศาสตร์

You have to be able to make hard decisions, based on imperfect information
คุณต้องสามารถตัดสินใจเด็ดเดี่ยว จากข้อมูลที่ไม่สมบูณร์เพียงพอ

Asking men to carry out orders that may result in their deaths.
ขอให้พวกเขาปฏิบัติในสิ่งที่พวกเขาอาจทำให้ถึงขั้นเสียชีวิต

And if you're wrong, you suffer the consequences
หากคุณตัดสินใจผิด คุณจะเป็นผู้รับทุกจากกรรมนั้น

If you're not prepared to make those decisions
ถ้าคุณไม่พร้อมที่จะตัดสินใจ

without pause, without reflection
โดยไม่ซชะงัก โดยไม่รั้งรอ

then you've got no business being a submarine captain.
คุณก็ไม่มีคุณสมบัติที่จะเป็นกัปตันเรือดำน้ำ

I wish I was going with you, gentlemen.
ผมอยากจะไปกับพวกคุณด้วย

I feel the same way you do, Carson
ผมก็รู้สึกเหมือนคุณ คาสัน

Gentlemen, I'd like to propose a toast
ทุกท่านผมอยากจะดื่มอวยพร

To the officers and crew of the S-33
แด่นายทหารและลูกเรือ s33

and our distinguished guests, Mr. Hirsch and Mr. Coonan
และแขกผู้มีเกียรติ คุณ Hirsch และคุณ Coonan

Success, gentlemen!
แด่ความสำเร็จทุกท่าน

Signal lamp off the starboard bow
สัญญาณไฟมาจากหัวเรือทางขวาครับ

I see it.
ผมเห็นละ

Stand by to man battle stations.
สั่งให้ทุกคนประจำการรบ

All right, here we go one last time.
เอาล่ะ ของทวนครั้งสุดท้าย

Lieutenant Tyler's raft gets from the conning tower aft. My raft gets the gun crew.
ทีมเทเลอร์จะจัดการกับหอบังคับการเรือ ทีมผมจะจัดการทหารปืน

And no one... no one... shoots till I shoot first.
และห้ามใคร ห้ามใครยิงก่อนผมเป็นอันขาด

You read me?
เข้าใจมะ

[All]
Yes, sir.
ครับผม

Outstanding. Lock and load.
ชัดเจนดีมาก บรรจุกระสุน

It'll be all right, son.
ไม่เป็นไรนะ ไอ้หนู

Captain, the boarding party's ready, sir. Await your go-ahead.
กัปตันทีมปฏิบัติการพร้อมแล้ว รอคำสั่งกันอยู่

Put her low in the water. I wanna give that U-boat as little silhouette as we can.
ผมจะให้เรือสุ่มอยู่ไกลๆ เพื่อไม่ให้เรือ ยู ไหวตัวซะก่อน

Prepare to disembark the boarding party
เตรียมปล่อยทีมยึดปฏิบัติการ

If this thing goes south
ถ้าแผนการนี้ล้ม

I will blow that Nazi boat right out of the water.
ผมจะระเบิดเรือนาซีลำนั้นทิ้ง

Now you listen to me
คุณฟังให้ดีนะ

You get them their damn trophy and get the hell outta there
ได้เครื่องรหัสมาแล้วต้องรีบออกมาทันที

The boys are gonna be fine.
พวกคุณจะต้องปลอดภัย

I know they will
ครับต้องปลอดภัย

Good luck, Andy.
โชคดีนะ เอนดี้

Easy, Mr. Hirsch. We're almost there
ใจเย็นเราเกือบถึงละ

All right, we got 12 men topside, three on the bridge,
เอาล่ะ พวกมันมี 12 คนบนด่านฟ้า อีก 3 คนบนสะพานเรือ

four on the foredeck, five aft.
4 คนด้านหัวเรือ 5 คนท้ายเรือ

Now remember:Both rafts need to be tied up... before we move.
อย่าลืมว่า ต้องมัดเรือเล็ก 2 ลำก่อนจะลงมือ

They got machine guns.
พวกมันมีปืนกลด้วย

Steady, gentlemen.
นิ่งไว้ก่อนนะ ทุกคน

Wait for the signal.
รอสัญญาณคำสั่ง

let's go! Inside!
เข้าไปข้างใน

Cover your men!Go, go!
ไปคุ้มกันลูกน้องคุณ ไป ไป

Get off him, get off him! Don't move, don't move! Get back, get back
ปล่อยเขา ปลอยเขา อย่าขยับ อย่าขยับ ถอยไป ถอยไป

Get 'em outta here!
พาเขาออกไป!!!

we got it.
เราเจอละ

ปัง!!! ปัง ปังๆๆ เลือดสาดดด เอื้อยยยย

Down there!
Down, down!
หมอบลง ๆ

Goddamn it, stay there.
เจอคู่มือรหัสแล้ว

I think we got the code books! That ink's running. Dry it.
เช็ดคู่มือให้แห้ง