ประโยคภาษาอังกฤษเกี่ยวกับเรื่อ
First time on a submarine?
ลงเรือดำน้ำครั้งแรกหรอ
That's right
ใช่
Six-zero feet
ระดับ 60 ฟุต
Lower the scope
ดึงกล้องลงมา
How deep does this thing go?
เรือดำได้ลึกแค่ไหน
She'll go all the way to the bottom if we don't stop her.
ดิ่งลงถึงก้นสมุทรถ้าเราไม่หยุดมัน
Normally we try not to get below 150 feet
ปกติเราจะไม่ลงไปต่ำกว่า 150 ฟุต
Any deeper, the leaks overwhelm the pumps.
ลึกกว่านั้นปั้มต้านแรงดันไม่ไหว
These S-boats are antiques
เรือ S เป็นเรือเก่าแก่
older than most of the crew.
อายุมากกว่าลูกเรือซะอีก
One-zero-zero feet
หนึ่งร้อยฟุตแล้ว
Excuse me, Mr. Emmett
ขอโทดนะ เอมเม็ต
Put a pipe patch on it, lash it with marline
เอาท่อมาอัดแล้วรัดด้วยเชือกสั้น
The yard can fix it when we get back to port
คนงานซ่อมได้เมื่อถึงท่าเรือ
Relax, gentlemen.She's old, but she'll hold
สมอใช้ได้ถึงมันจะเก่าแต่ก็แกร่ง
Last night, at 0300 hours
เมื่อคืนเวลา 3 นาฬิกา
a British destroyer reported depth charging and sinking a German U-boat
เรือพิฆาตอังกฤษรายงานว่าโจมตีเรือของเยอรมันจมลง
However, some time thereafter
ยังไงก็ตามเวลาต่อมา
Allied direction finding stations triangulated a coded enemy radio signal...
กองทัพเรือพันธมิตรสำรวจพบสัญญาณวิทยุของศัตรู
to this position here, near the chop line
ซึ่งก็คือตำแหน่งนี้ ใกล้เส้นแบ่งน่านน้ำ
We believe the U-boat was disabled, not sunk
เราเชื่อว่าเรือ U จอดเสียอยู่ แต่ไม่จม
and is drifting eastward on a four-knot current
มันลอยไปทางทิศตะวันออกด้วยความเร็ว 4 นอท
Now, French resistance reported a resupply submarine...
คณะปฏิวัติฝรั่งเศสแจ้งมาว่า เรือเติมสเบียง
sailed from the Lorient U-boat pens yesterday afternoon
เดินทางออกจาก Lorient เมื่อวานนี้ ตอนบ่าย
with engine parts and mechanics
พร้อมกับอะไหร่และช่างเครื่อง
We believe it's gonna rendezvous with the disabled U-boat
เราเชื่อว่ามันต้องเดินทางมาหาเรือ u ที่จอดเสียอยู่
On board that U-boat is this
และเรือ ยู ที่ว่านี้ก็มีสิ่งนี้
An Enigma code machine
เครื่องส่งรหัสอีนิกม่า
It allows the German navy to communicate with its submarines in secret
ทหารเยอรมันใช้มันสื่อสารกับเรือดำน้ำเป็นการลับ
and our inability to decipher their messages is costing us this war
การที่เราไม่สามารถถอดรหัสได้ทำให้เราเป็นการแพ้สงคราม
Mr. Coonan? All right, this is basically a Trojan Horse operation
คุณโคแนนว่าไงครับ จะว่าไปก็คือปฏิบัติการม้าคุมทอย
The S-33 will rendezvous with the U-boat, posing as the German resupply sub
เรือ S33 จะเดินทางไปที่เรือยูไปที่เรือเติมเสบียงเยอรมัน
I will lead a boarding party dressed in Kriegsmarine uniforms to the enemy submarine
ผมจะนำทีมปฏิบัติการแต่งชุดทหารเยอรมันเข้าเรือดำน้ำค่าศึก
We will take it by force and secure the Enigma
เราจะใช้กำลังยึดเรือและเครื่องรหัสอีนิกม่า
Any German survivors will be transferred to the S-33, and the U-boat will be scuttled
จัดทีมเยอรมันยึดเรือ s33 และจมเรือยูซะ
The German resupply submarine will arrive at the rendezvous...
เมื่อเรือเติมเสบียงเยอรมันลำจริงมาถึง
and will assume that the U-boat succumbed to its wounds and sank
มันจะเข้าใจว่าเรือยูจมลงเพราะความเสียหาย
The Germans must never suspect we have the Enigma
ฝ่ายเยอรมันจะไม่สงสัยว่าเราได้เครื่องอีนิกม่า
That is vital. So it's a race?
นั้นคือสิ่งสำคัญ ต้องไปถึงก่อน?
Yes, effectively.Who's the boarding party?
ใช่อย่างมีประสิทธิภาพ ใครจะเป็นทีมยึดหล่ะ
Well, since you're the X.O. you, sir
คุณเป็นต้นเรือต้องเป็นคนคุม
The captain, of course,
will remain onboard the S-33
ผู้การจะอยู่ที่เรือ s33
You've come to the right boat
คุณมาเรือถูกลำแล้วผู้การ
I tell her about the S-26. Does the trick right away
ฉันเล่าเรื่องเรือ s26 ได้ผลทันตาเห็นเลย
Don't be talking about that while we're underway
อยู่พูดเรื่องนั้นระหว่างประฏิบัติการ
Why? What happened
with the S-26?
Yeah, what happened
ทำไมเรือ s26 เกิดอะไรขึ้น
You guys don't know
พวกนายไม่รู้หรอ
She was running a test dive down off Norfolk
ระหว่างที่มันแล่นทดสอบออกจากฐาน Norfolk
Shaft seal failed
ซิวที่เพาขาด
She sunk to 400 feet
มันเลยจมลงที่ 400 ฟุต
Know how much water pressure there is that deep
รู้ไหมแรงดันน้ำตรงนั้นสูงแค่ไหน
[Knocking]
Come in
เข้ามาได้
This is our position, Captain. We're still bucking some pretty heavy seas
นี่เป็นตำแหน่งของเราครับผู้การ เราเจอท้องน้่ำปั่นป่วน
I estimate us to be about three hours behind schedule
คงไปถึงช้ากว่าเวลาที่กำหนด 3 ชั่วโมง
I told Mr. Emmett to run at flank speed and hold off a trim dive...
ผมให้เอมแมตใช้ความเร็วเต็มที่
You're a first-rate X.O.,
Andy
คุณเป็นต้นเรือชั้นหนึ่ง แอนดี้
A damn good submariner
เป็นทหารเรือดำน้ำที่ดี
I know the men like you
ผมรู้จักหลายคนที่เหมือนคุณ
I'd give my life for any one of them, sir
ผมยอมเสียสละชีวิตเพื่อทุกคนครับ
I know you would. I'm not questioning your bravery
ผมรู้ ผมไม่สงสัยในความกล้าของคุณ
The question is:What about their lives
แต่ปัญหาอยู่ที่ชีวิตพวกเขา
You and Mr. Emmett are good friends
คุณกับเอ็มแมตเป็นเพื่อนรักกันมา
You went to the Academy together.
เรียนโรงเรียนนายเรือมาด้วยกัน
Would you be willing to sacrifice his life?
คุณพร้อมจะสละชีวิตเขาด้วยหรอ
Or what about some of the younger enlisted men?
ไหนจะลูกเรือที่คุณเลือกมาอีกล่ะ
You know, a lot of those guys look up to you like a big brother
หลายคนมองคุณเหมือนเป็นพี่ใหญ่
You willing to lay their lives on the line
คุณจะเอาชีวิตของพวกเขาไปเสี่ยงหรอ
You see? You hesitate
เห็นมะ คุณก็ยังลังเล
But as a captain, you can't
แต่ในฐานะกัปตันคุณลังเลไม่ได้
You have to act
คุณต้องออกคำสั่ง
If you don't, you put the entire crew at risk
ถ้าคุณไม่ทำจะทำให้ชีวิตทุกคนต้องเสี่ยง
Now that's the job, It's not a science.
นั่นเป็นหน้าที่ มันไม่ใช่ศาสตร์
You have to be able to make hard decisions, based on imperfect information
คุณต้องสามารถตัดสินใจเด็ดเดี่ยว จากข้อมูลที่ไม่สมบูณร์เพียงพอ
Asking men to carry out orders that may result in their deaths.
ขอให้พวกเขาปฏิบัติในสิ่งที่พวกเขาอาจทำให้ถึงขั้นเสียชีวิต
And if you're wrong, you suffer the consequences
หากคุณตัดสินใจผิด คุณจะเป็นผู้รับทุกจากกรรมนั้น
If you're not prepared to make those decisions
ถ้าคุณไม่พร้อมที่จะตัดสินใจ
without pause, without reflection
โดยไม่ซชะงัก โดยไม่รั้งรอ
then you've got no business being a submarine captain.
คุณก็ไม่มีคุณสมบัติที่จะเป็นกัปตันเรือดำน้ำ
I wish I was going with you, gentlemen.
ผมอยากจะไปกับพวกคุณด้วย
I feel the same way you do, Carson
ผมก็รู้สึกเหมือนคุณ คาสัน
Gentlemen, I'd like to propose a toast
ทุกท่านผมอยากจะดื่มอวยพร
To the officers and crew of the S-33
แด่นายทหารและลูกเรือ s33
and our distinguished guests, Mr. Hirsch and Mr. Coonan
และแขกผู้มีเกียรติ คุณ Hirsch และคุณ Coonan
Success, gentlemen!
แด่ความสำเร็จทุกท่าน
Signal lamp off the starboard bow
สัญญาณไฟมาจากหัวเรือทางขวาครับ
I see it.
ผมเห็นละ
Stand by to man battle stations.
สั่งให้ทุกคนประจำการรบ
All right, here we go one last time.
เอาล่ะ ของทวนครั้งสุดท้าย
Lieutenant Tyler's raft gets from the conning tower aft. My raft gets the gun crew.
ทีมเทเลอร์จะจัดการกับหอบังคับการเรือ ทีมผมจะจัดการทหารปืน
And no one... no one... shoots till I shoot first.
และห้ามใคร ห้ามใครยิงก่อนผมเป็นอันขาด
You read me?
เข้าใจมะ
[All]
Yes, sir.
ครับผม
Outstanding. Lock and load.
ชัดเจนดีมาก บรรจุกระสุน
It'll be all right, son.
ไม่เป็นไรนะ ไอ้หนู
Captain, the boarding party's ready, sir. Await your go-ahead.
กัปตันทีมปฏิบัติการพร้อมแล้ว รอคำสั่งกันอยู่
Put her low in the water. I wanna give that U-boat as little silhouette as we can.
ผมจะให้เรือสุ่มอยู่ไกลๆ เพื่อไม่ให้เรือ ยู ไหวตัวซะก่อน
Prepare to disembark the boarding party
เตรียมปล่อยทีมยึดปฏิบัติการ
If this thing goes south
ถ้าแผนการนี้ล้ม
I will blow that Nazi boat right out of the water.
ผมจะระเบิดเรือนาซีลำนั้นทิ้ง
Now you listen to me
คุณฟังให้ดีนะ
You get them their damn trophy and get the hell outta there
ได้เครื่องรหัสมาแล้วต้องรีบออกมาทันที
The boys are gonna be fine.
พวกคุณจะต้องปลอดภัย
I know they will
ครับต้องปลอดภัย
Good luck, Andy.
โชคดีนะ เอนดี้
Easy, Mr. Hirsch. We're almost there
ใจเย็นเราเกือบถึงละ
All right, we got 12 men topside, three on the bridge,
เอาล่ะ พวกมันมี 12 คนบนด่านฟ้า อีก 3 คนบนสะพานเรือ
four on the foredeck, five aft.
4 คนด้านหัวเรือ 5 คนท้ายเรือ
Now remember:Both rafts need to be tied up... before we move.
อย่าลืมว่า ต้องมัดเรือเล็ก 2 ลำก่อนจะลงมือ
They got machine guns.
พวกมันมีปืนกลด้วย
Steady, gentlemen.
นิ่งไว้ก่อนนะ ทุกคน
Wait for the signal.
รอสัญญาณคำสั่ง
let's go! Inside!
เข้าไปข้างใน
Cover your men!Go, go!
ไปคุ้มกันลูกน้องคุณ ไป ไป
Get off him, get off him! Don't move, don't move! Get back, get back
ปล่อยเขา ปลอยเขา อย่าขยับ อย่าขยับ ถอยไป ถอยไป
Get 'em outta here!
พาเขาออกไป!!!
we got it.
เราเจอละ
ปัง!!! ปัง ปังๆๆ เลือดสาดดด เอื้อยยยย
Down there!
Down, down!
หมอบลง ๆ
Goddamn it, stay there.
เจอคู่มือรหัสแล้ว
I think we got the code books! That ink's running. Dry it.
เช็ดคู่มือให้แห้ง
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น